10, X, 8–12. Крепостное право, единственная существовавшая на Руси форма рабства (за исключением долгового). См. также комм. к 8, VII, 4 на стр85
10, XI, 1. Первоначально Музы, дочери Зевса и богини памяти Мнемозины, были у греков богинями прорицания, затем стали покровительницами искусств, одно из которых названо в их честь музыкой. Их имена, атрибуты и специализация: Каллиопа со свитком и палочкой для письма (наука и эпическая поэзия), Клио с теми же предметами (история), Мельпомена с трагической маской и венком из плюща (трагедия), Полигимния с неустоявшейся атрибутикой (торжественные гимны), Талия с комической маской (комедия), Терпсихора с лирой и плектром (балет), Урания с небесным сводом и циркулем (астрология), Эвтерпа с флейтой (музыка), Эрато с лирой в руках (лирическая поэзия). Впрочем, в поздние эпохи музы изображались с более современными атрибутами, например вместо лиры - лютня, вместо свитков - книги или ноты и т.п. Ими предводительствует бог Аполлон, они проживают в районе горного массива (или горы?) Парнас, или на горе Геликон (первоисточники путают эти адреса); у подножия которой имеется "Кастальский ключ”, в который превратилась нимфа Касталия.Родословная моего героя
10,XI, 9; 10, XII, 2. Державин, Гаврила Романович (1743-1816) – выдающийся придворный поэт Екатерины Второй. Двух своих соседов – купца М.С. Голикова, «питейного откупщика» Москвы и Петербурга, и полковника М. А. Гарновского, приказчика князя Потемкина. Голиков, славившийся роскошной жизнью и дурным поведением, впоследствии отдан был под суд за контрабанду французской водки, а Гарновский строил дом на Фонтанке в Петербурге, рядом с тем, что купил в 1791 году Державин. Имеются в виду следующие стихи Державина:
Г.Р.Державин.К ПЕРВОМУ СОСЕДУ(1780)
Кого роскошными пирами \ На влажных невских островах, \ Между тенистыми древами, \ На мураве и на цветах, \ В шатрах персидских златошвейных, \ Из глин китайских драгоценных, \ Из венских чистых хрусталей, \ Кого толь славно угощаешь, \ И для кого ты расточаешь \ Сокровищи казны твоей?
Гремит музыка, слышны хоры \ Вкруг лакомых твоих столов; \ Сластей и ананасов горы \ И множество других плодов \ Прельщают чувствы и питают; \ Младые девы угощают, \ Подносят вина чередой: \ И Алиатико с Шампанским, \ И пиво Русское с Британским, \ И Мозель с сельтерской водой.
В вертепе мраморном, прохладном, \ В котором льется водоскат, \ На ложе роз благоуханном, \ Средь лени, неги и отрад, \ Любовью распаленный страстной, \ С младой, веселою, прекрасной \ И нежной нимфой ты сидишь \ Она поет, ты страстью таешь,\ То с ней в весельи утопаешь, \ То, утомлен весельем, спишь.
Ты спишь, – и сон тебе мечтает, \ Что ввек благополучен ты, \ Что само небо рассыпает \ Блаженства вкруг тебя цветы; \ Что Парка дней твоих не косит, \ Что откуп вновь тебе приносит \ Сибирски горы серебра \ И дождь златый к тебе лиется. – \ Блажен, кто поутру проснется \ Так счастливым, как был вчера!
Блажен! кто может веселиться \ Бесперерывно в жизни сей; \ Но редкому пловцу случится \ Безбедно плавать средь морей: \ Там бурны дышат непогоды, \ Горам подобно гонят воды \ И с пеною песок мутят. \ Петрополь сосны осеняли – \ Но, вихрем пораженны, пали, \ Теперь корнями вверх лежат;
Непостоянство доля смертных, \ В пременах вкуса счастье их; \ Среди утех своих несметных \ Желаем мы утех иных; \ Придут, придут часы те скучны, \ Когда твои ланиты тучны \ Престанут грации трепать; \ И, может быть, с тобой в разлуке – \ Твоя уж Пенелопа в скуке \ Ковер не будет распускать.
Не будет, может быть, лелеять \ Судьба уж более тебя \ И ветр благоприятный веять \ В твой парус: береги себя! \ Доколь текут часы златые \ И не приспели скорби злые, \ Пей, ешь и веселись, сосед! \ На свете жить нам время срочно; \ Веселье то лишь непорочно, \ Раскаянья за коим нет.
[Вертеп – пещера, в данном случае – дворец, слишком первобытно используемый. Нимфа – по-гречески: "невеста". Парки – древнеримские богини судьбы; третья Парка перерезала нить жизни человека, которую пряла первая. Откуп – владение доходами с целой отрасли, в данном случае – с сибирских рудников. Ланиты тучны – щёки толстые. Грации – древнеримские богини красоты, заимствованные у греков, у коих назывались харитами ("приятными", отсюда "харизма" – приятие народом, и "ев-харистия" – благое приятие). Пенелопа – жена Одиссея (Улисса), царя Итаки, которая во время его десятилетнего отсутствия во время Троянской войны, хранила верность, хотя многие к ней сватались и она обещала выйти замуж когда закончит ткать ковер, который днём ткала, а ночью нарочно распускала. Купец Голиков приехал жить в столицу из Сибири, где оставил жену, обнадеживая ее, что скоро вернётся].
Г.Р.Державин. КО ВТОРОМУ СОСЕДУ(1791?)
Не кость резная Колмогор, \ Не мрамор Тифды и Рифея, \ Не невски зеркала, фарфор, \ Не шелк Баки, ни глазумея \ Благоуханные пары \ Вельможей делают известность; \ Но некий твердый дух и честность \ А паче — муз дары.
Почто же, мой вторый сосед, \ Столь зданьем пышным, столь отличным \ Мне солнца заслоняя свет, \ Двором межуешь безграничным \ Ты дому моего забор? \ Ужель полей, прудов и речек, \ Тьмы скупленных тобой местечек \ Твой не насытят взор?
В тот миг, как с пошвы до конька \ И около, презренным взглядом \ Мое строение слегка \ С своим обозревая рядом, \ Ты в гордости своей с высот \ На низменны мои, мнишь, кровы \ Навесить темный сад кедровый \ И шумны токи вод,–
Кто весть, что рок готовит нам? \ Быть может, что сии чертоги, \ Назначены тобой царям, \ Жестоки времена и строги \ Во стойлы конски обратят. \ За счастие поруки нету, \ И чтоб твой Феб светил век свету, \ Не бейся об заклад.
Так, так; но примечай, как день, \ Увы! ночь темна затмевает; \ Луну скрывает облак, тень; \ Она растет иль убывает, – \ С сумой не ссорься и тюрьмой. \ Хоть днесь к звездам ты высишь стены, \ Но знай: ты прах одушевленный, \ И скроешься землей.
Надежней гроба дома нет, \ Богатым он отверст и бедным; \ И царь и раб в него придет. \ К чему ж с столь рвеньем ты безмерным \ Свой постоялый строишь двор, \ И, ах! Сокровищи Тавриды \ На барках свозишь в пирамиды \ Средь полицейских ссор?
Любовь граждан и слава нам \ Лишь воздвигают прочны домы; \ Они, подобно небесам, \ Стоят и презирают громы. \ Зри, хижина Петра доднесь, \ Как храм, нетленна средь столицы! \ Свят дом, под кой народ гробницы \ Матвееву принес!
Рабочих в шуме голосов, \ Машин во скрыпе, во стенаньи, \ Средь громких песен и пиров \ Трудись, сосед, и строй ты зданьи; \ Но мой не отнимай лишь свет. \ А то оставь молве правдивой \ Решить: чей дом скорей крапивой \ Иль плющем зарастет?
[Колмогоры – в Холмогорах, на родине М.В.Ломоносова, в конце XVIII века были самые знаменитые мастера резьбы по кости. Тифда (Тивдия) – река и село в Олонецкой губернии, где добывали мрамор. Рифей – Уральские горы. Невски зеркала, фарфор – производства ныне действующего Ломоносовского фарфорового завода в Петербурге. Шелк Баки – через Баку в XVIII веке шла торговля шелками. Глазумея (Глазомей) лучший цветочный китайский чай Чертоги, назначенны… царям, во стойлы конски обратят – Гарновский строил дом, надеясь, что его купит Екатерина II, но при Павле в этом доме были размещены конногвардейские конюшни, а сам Гарновский посажен в тюрьму. Феб (Аполлон) – бог солнца; в данном случае имеется в виду Потемкин, который в 1791 году скоропостижно умер от апоплексического удара. Сокровищи Тавриды... средь полицейских ссор – После смерти Потемкина Гарновский пытался вывезти из его Таврического дворца в Крыму многочисленные произведения искусства, но тогдашний генерал-губернатор южных провинций, племянник Потемкина А. Н. Самойлов, воспрепятствовал этому с помощью полиции. Хижина Петра – домик Петра I, до сих пор сохранившийся в Петербурге. Гробницы Матвееву принес. По преданию, боярин Артамон Матвеев (убитый стрельцами в1682 году) был настолько любим народом, что, когда для строящегося им дома не могли найти камней на фундамент, народ собрал с могил отцов своих каменья и принес ему в знак преданности. Плющ – в данном случае символ любви к Отечеству].Родословная моего героя
10,XI, 10. Смерть Мещерского воспел – имеется ввиду ода Державина:Г.Р.Державин. К СТЕПАНУ ВАСИЛЬЕВИЧУ ПЕРФИЛЬЕВУ НА СМЕРТЬ КНЯЗЯ АЛЕКСАНДРА ИВАНОВИЧА МЕЩЕРСКОГО (1779)
Глагол времен, металла звон \ Твой страшный глас меня смущает; \ Зовет меня, зовет твой стон, \ Зовет — и к гробу приближает. \ Едва увидел я сей свет, \ Уже зубами смерть скрежещет, \ Как молнией, косою блещет,\ И дни мои, как злак, сечет.
Ничто от роковых кохтей, \ Никая тварь не убегает; \ Монарх и узник — снедь червей, \ Гробницы злость стихий снедает; \ Зияет время славу стерть: \ Как в море льются быстры воды, \ Так в вечность льются дни и годы; \ Глотает царства алчна смерть.
Скользим мы бездны на краю, \ В которую стремглав свалимся; \ Приемлем с жизнью смерть свою, \ На то, чтоб умереть, родимся. \ Без жалости всё смерть разит: \ И звезды ею сокрушатся, \ И солнцы ею потушатся, \ И всем мирам она грозит.
Не мнит лишь смертный умирать \ И быть себя он вечным чает; \ Приходит смерть к нему, как тать, \ И жизнь внезапу похищает.\ Увы! где меньше страха нам, \ Там может смерть постичь скорее; \ Ее и громы не быстрее \ Слетают к гордым вышинам.
Сын роскоши, прохлад и нег, \ Куда, Мещерской! ты сокрылся? \ Оставил ты сей жизни брег, \ К брегам ты мертвых удалился; \ Здесь персть твоя, а духа нет. \ Где ж он? — Он там. — Где там? —Не знаем. \ Мы только плачем и взываем: \ «О, горе нам, рожденным в свет!»
Утехи, радость и любовь \ Где купно с здравием блистали, \ У всех там цепенеет кровь \ И дух мятется от печали. \ Где стол был яств, там гроб стоит; \ Где пиршеств раздавались лики, \ Надгробные там воют клики, \ И бледна смерть на всех глядит.
Глядит на всех — и на царей, \ Кому в державу тесны миры; \ Глядит на пышных богачей, \ Что в злате и сребре кумиры;\ Глядит на прелесть и красы, \ Глядит на разум возвышенный, \ Глядит на силы дерзновенны \ И точит лезвие косы.
Смерть, трепет естества и страх! \ Мы — гордость с бедностью совместна; \ Сегодня бог, а завтра прах; \ Сегодня льстит надежда лестна, \ А завтра: где ты, человек? \ Едва часы протечь успели, \ Хаоса в бездну улетели, \ И весь, как сон, прошел твой век.
Как сон, как сладкая мечта, \ Исчезла и моя уж младость; \ Не сильно нежит красота, \ Не столько восхищает радость, \ Не столько легкомыслен ум, \ Не столько я благополучен; \ Желаньем честии размучен, \ Зовет, я слышу, славы шум.
Но так и мужество пройдет \ И вместе к славе с ним стремленье; \ Богатств стяжание минет, \ И в сердце всех страстей волненье \ Прейдет, прейдет в чреду свою. \ Подите счастьи прочь возможны, \ Вы все пременны здесь и ложны: \ Я в дверях вечности стою.
Сей день, иль завтра умереть, \ Перфильев! должно нам конечно, — \ Почто ж терзаться и скорбеть, \ Что смертный друг твой жил не вечно? \ Жизнь есть небес мгновенный дар; \ Устрой ее себе к покою, \ И с чистою твоей душою \ Благословляй судеб удар.
[Алчная – голодная. Тать (от глагола таить) - во времена Державина: тот, кто крадёт, вором же назывался государственный преступник. Персть и Хаос – согласно Священному писанию, это синонимы (на разных языках) и означают грязь, из которой Бог создал человека. В Ветхом Завете встречается ещё значение пепел, а в греческих мифах – беспорядок. Яства – то, что ядят. Лики – торжественное или торжествующее (ликование) пение. Лики Святых – торжественное изображение тех, кто торжествует в борьбе со временем.]. Родословная моего героя
10,XI, 11. Фелица (по-латыни – «Счастье») – имя, под которым Екатерина II в своём сочинении «Сказка о царевиче Хлоре» вывела богиню Счастья, сопровождающую царевича Хлора на волшебную гору, где растут розы без шипов (сказка сочинена для малолетнего внука, будущего императора Александра I). После того, как матушка императрица оказала честь Державину, посетив его имение в Оренбургской губернии (рядом с тогдашними землями Киргиз-Кайсаков), поэт разразился целым каскадом хвалебных од, где он величает Екатерину «богоподобной Фелицей» и «владелицей Киргиз-Кайсацкой орды»: это оды «Фелица»(1782), «Благодарность Фелице» (1783) и «Изображение Фелицы» (1789) – возможно, были и другие. Оды эти огромны по размерам, поэтому привожу лишь начало самой первой: Г.Р.Державин.ФЕЛИЦА (начальный фрагмент):Богоподобная царевна \ Киргиз-Кайсацкия орды! \ Которой мудрость несравненна \ Открыла верные следы \ Царевичу младому Хлору \ Взойти на ту высоку гору, \ Где роза без шипов растет, \ Где добродетель обитает, – \ Она мой дух и ум пленяет, \ Подай найти ея совет.
Подай, Фелица! наставленье: \ Как пышно и правдиво жить, \ Как укрощать страстей волненье \ И счастливым на свете быть? \ Меня твой голос возбуждает, \ Меня твой сын препровождает \ Но им последовать я слаб. \ Мятясь житейской суетою, \ Сегодня властвую собою, \ А завтра прихотям я раб.
Мурзам твоим не подражая, \ Почасту ходишь ты пешком, \ И пища самая простая \ Бывает за твоим столом; \ Не дорожа твоим покоем, \ Читаешь, пишешь пред налоем \ И всем из твоего пера \ Блаженство смертным проливаешь; \ Подобно в карты не играешь, \ Как я, от утра до утра.
Не слишком любишь маскарады, \ А в клоб не ступишь и ногой; \ Храня обычаи, обряды, \ Не донкишотствуешь собой; \ Коня Парнасска не седлаешь, \ К духам в собранье не въезжаешь, \ Не ходишь с трона на Восток \ Но кротости ходя стезею, \ Благотворящею душою, \ Полезных дней проводишь ток...
[Твой сын – Рассудок из «Сказки о царевиче Хлоре». Мурзам – вельможам из окружения Екатерины. Пишешь пред налоем – издаёшь передовые указы, вместе с тем уважающие церковные обычаи (налой, или аналой – богослужебный столик). Клоб – Английский клуб, основанный в Москве, в 1772 году. Донкишотствовать – чудачиться, по имени героя романа Сервантеса «Дон Кихот». Коня Парнасска не седлаешь – не сочиняешь стихи, символом поэзии является крылатый конь Пегас, пробивший копытом гору Парнас, из которой в результате забил источник вдохновения. Духами сама Екатерина называла масонов. На Восток – т.е. в масонскую ложу «Великий Восток», наиболее популярную среди тогдашних аристократов (о масонах – см. комментарий к 2, VI, 10 на стр. 17.)]
Родословная моего героя
10, XII, 5. Сенат в России – орган государственной власти, созданный Петром I в 1711 г., в ходе проводимых реформ, взамен упразднённой боярской Думы – и просуществовавший, строго говоря, до 5–6 января 1918 года (разгон Учредительного собрания), однако функции его и полномочия за эти 200 лет менялись. Название (по-латыни: «совет старейшин») заимствовано из истории Древнего Рима. Сейчас в ряде стран этим словом обозначают верхнюю палату парламента. Но в России Сенат никогда не был выборным, сенаторы назначались монархом. Своим появлением русский Сенат обязан реформам, начатым ещё Артамоном Матвеевым при Алексее Михайловиче и продолженных В.В.Голицыным при Феодоре и Софье, их цель – исключение родового (феодального) принципа из властного аппарата, по наследству передавалась только верховная власть. Первоначально Сенат - та же боярская Дума (Совет при царе), но с уравнением в правах всех, независимо от социального происхождения. Сразу возникла проблема сохранения родового принципа для верховной власти. Она была легко решена, т.к. царь был священным лицом. Правительство состояло из Сената и Синода - материальной и духовной ветвей власти. Но Синод в силу церковных традиций за 200 лет практически не изменился, Сенат же при каждом последующем монархе существенно реформировался, точнее: создавались другие учреждения, для которых у Сената отбирали ряд функций. Во времена князя Мещерского Россия, видимо, ещё плохо знала книгу Монтескье «О духе законов» - о принципе разделения властей (законодательной, исполнительной и судебной), поэтому Сенат сочетал разные правительственные функции, но уже при Пушкине ему осталась только судебная власть, и он стал чем-то вроде нашего Президиума Верховного суда. Родословная моего героя
10, XIII-XIV. См. 3, XXV-XXVI на стр. 32
10, XV, 1. Bravo – слово итальянское, традиция выкрикивать его артистам в знак одобрения пришла из оперы, возникшей в Италии на рубеже XVI и XVII веков. Во времена Пушкина в опере, наряду с «браво!», и даже чаще, кричали «фора!» (8, XXXVII,13, стр. 91). Браво значит «молодец», а форо – «наружу», т.е.: выйди на сцену ещё раз, по смыслу родственное бис – «повтори».Родословная моего героя
10,XV, 5–6. В Герои…, хоть… он не военный – традиционное представление о Герое, как об отличившемся на войне. В следующих строчках Пушкин приводит примеры, в которых литературные герои не соответствуют этой традиции: 10, XV, 7. Дон Жуан (дон Хуан, дон Гуан – по-испански: «господин Иван») – герой средневековой легенды, соблазнитель женщин; выведен в огромном количестве произведений литературы и драматургии, где получил самые разнообразные интерпретации, как в смысле характера и индивидуальности, так и в степени греховности – от комедии Тирсо де Молино «Севильский озорник», где его жертвы исчисляются единицами, до оперы В.-А. Моцарта, где приводится список, согласно которому только в Испании насчитывается 1003 соблазнённых им женщины, и ещё почти столько же в других странах; от поэмы Дж. Байрона, где дон Жуан выведен как волевая личность, до «Каменного хозяина» Леси Украинки, где он является безвольной игрушкой в женских руках. Второклассный – в большинстве произведений дон Жуан осуждается людьми и небом, которое посылает ему смерть от каменной статуи дворянина, убитого им в неправедном бою. Естественно, как отрицательный герой, он относится к более низкому сорту, нежели действующие рядом с ним герои положительные. В то время, когда сочинялись комментируемые строки (предположительно, 1833), Пушкин уже закончил работу над своим вариантом дона Жуана, где он выведен как герой первоклассный, так как обладает благородным характером и общается с положительными героями «на равных» – это трагедия «Каменный гость», законченная в ноябре 1830 года, но при жизни автора не изданная. 10, XV, 8. Демон – это отсылка к тем чертам Евгения Онегина, которые заимствованы у Александра Раевского и проявляются в описаниях 1 главы (строфы 1, XLIII – XLIV, см. стр. 12 ), подробности – в комментарии к 8,IV, 7 на стр. Глава 8 . Цыган – отсылка к поэме Пушкина «Цыганы».Родословная моего героя
10,XVI, 1–4. Фрак (франц.: frac) – парадный мужской костюм; здесь с оттенком иронии. Бюро (франц.: bureau) – письменный столик, «конторка». Чинил и пробовал перо – для письма употребляли гусиные перья, которые сами же и затачивали ножиком, называвшимся перо-чинным («чинить», значит – приводить в порядок). Стебель большого гусиного пера срезался наискось и над срезом прорезался вдоль, срез при окунании в чернильницу захватывал каплю, которая при нажатии на бумагу через приоткрывающуюся щель струилась в нитку на бумагу. Чем сильнее нажатие, тем шире полоска на бумаге – в этом отличие от современных шариковых ручек. В бытность мою школьником, я употреблял деревянные ручки со вставлявшимися в них стальными перьями, прорезанными по типу гусиных, и в наших прописях вертикальные и наклонные полоски букв различались по толщине.Родословная моего героя
10,XVI, 8. В «Соревнователе» – очень интересное указание. Журнал «Соревнователь просвещения и благотворения» издавался Вольным Обществом любителей российской словесности в Петербурге с 1816 по 1825 год. А.С.Пушкин, насколько мне известно, в этом журнале не печатался и членом Общества не был. Общество объединяло чиновников – любителей литературы, науки и искусства. Основанное как патриотически-монархистское, оно постепенно «левело», и к 1825 году среди корреспондентов журнала были почти сплошь «декабристы» (в «Соревнователе», например, была впервые опубликована дума Рылеева «Иван Сусанин», см. комм. к №34 на стр. Га2). Многие были арестованы после 14/XII 1825 года, что и обусловило естественную кончину и Общества, и журнала. Следовательно, Езерский, как корреспондент «Соревнователя», по возрасту примерно ровесник Онегина и Пушкина. Возникают два вопроса. Первый: как собирался Пушкин проводить новый сюжет через 1825 год, если тема Декабристов была под запретом? Можно, конечно, отмахнуться от этой проблемы, заявив, что никакого замысла романа не было, а все, что намечалось, реализовано в «Домике в Коломне» и «Медном всаднике» – но это, заметьте, будет просто оправданием убийства Пушкина. Приём не новый, ему отдали дань и далеко не плохие люди, самым остроумным оправданием является эссе Владимира Соловьёва (см. первоисточник, комментировать его нет места и желания). Второй вопрос: если поэт всё-таки решился бы разработать сюжет в виде заявленной сатирической поэмы, включающей период декабрьского восстания, неужели бы он решился осмеивать тенденции журнала, в котором сотрудничали его близкие друзья, например, Дельвиг или Языков (они также корреспонденты «Соревнователя»)? Сдаётся, что указание «сатирическая поэма» является просто ширмой, позволяющей напечатать отрывок в надежде на будущее изменение политического климата и ослабление цензуры – поэт просто рассчитывал дожить до лучших времён, когда о декабристах можно будет судить объективно. Соревнователь – филологически: по смысловым канонам того времени, значение несколько отличается от теперешнего: ревновать означает защищать честь, а смысл приставки со- передаётся словом «совместный». Журнал был задуман как сообщество защитников просвещения и ревнителей добрых дел.Родословная моего героя
10, XVI, 9. Коломна – район Петербурга. В узком понимании совпадает с Коломенским островом, в широком – примерно с границами современного Адмиралтейского района.Родословная моего героя
10, XVI, 10. Лифляндочка – из ливов, народа финно-угорской группы, населявшего Прибалтику в эпоху раннего Средневековья. При Иване Грозном их страна называлась Ливония, в эпоху Пушкина – Лифляндская губерния, западная граница которой проходила по Двине (река Даугава) и самая западная точка, Рига, была губернским городом (по-нашему, областным центром). Объединяла эта область восточную часть современной Латвии и южную половину Эстонии (северная половина которой называлась Эстляндской губернией) – город Тарту (ранее Юрьев или Дерпт) был лифляндским. На востоке Лифляндия упиралась в Чудское озеро, которое было для неё границей с Петербургской губернией, южнее она граничила с Псковской и Витебской. Левый берег Западной Двины относился к Курляндской губернии, соответствовавшей примерно современной юго-западной части Латвии (до Лиепае, называвшимся Либава) с губернским городом Митава (Елгава). Язык ливов относят сейчас к диалектам латышского языка, который интересен фиксированным ударением на первом слоге (как у чехов), что лингвисты приписывают угро-финскому влиянию, носителем которого как раз и является ливонская составляющая. Дядя возлюбленной Езерского, согласно 10, XVI, 14, носит немецкое имя, так как в Средние века именно немцы, объехав литовские поселения по Балтийскому морю (древние литовцы считаются славянским племенем), основали город Ригу и оказали сильное влияние на развитие Латвии.Родословная моего героя
10, XVII, 1. Мещане – одно из сословий Российской империи (крестьяне и мещане, платившие подать; купцы, платившие гильдию, и привилегированные дворяне и духовенство).
Родословная моего героя