ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
    РОМАН ПУШКИНА
    И О РОМАНАХ ПУШКИНА -
        ВСЁ, И ДАЖЕ БОЛЬШЕ

              

 

ВИДЕО

 

Уважаемые посетители сайта!

              Этот раздел в оригинале создан средствами приложения PowerPoint. Художественный замысел здесь предельно ясен: перед глазами текст романа в орфографии А.Пушкина, а в ушах звучит "Евгений Онегин" в исполнении В.Шмурнова; примечания редактора к тексту вынесены в сноски на той же странице.  Как известно, автоматического перевода PowerPoint в Internet не существует.  В начале нынешнего века, когда создавался этот сайт, мы воспользовались услугами бесплатного американского преобразователя  www.authorstream.com. В последнее время это приложение, возможно в связи с экономическими санкциями США в отношении России, ведет себя неадекватно, напоминая сыр в мышеловке. Кроме того, сам перевод в исполнении этого приложения несовершенен, ибо не даёт звукового ряда, что создаёт трудности при чтении - автору сайта приходится делить страницу на "АУДИО" и "ВИДЕО", а читателю открывать на одном экране две страницы и без конца щелкать мышью и вообще слишком часто вмешиваться в процесс демонстрации слайдов. Вообще вся эта кухня безнадежно устарела, т.к. за 15 лет бесплатное издательское интернетное дело ушло далеко вперёд, и сегодня мы имеем другие возможности и другие мощности. Поэтому мы приняли решение переработать данную аудио-видеокнигу. К сожалению это требует технической работы, которая займет некоторое время. Обещаем, что по мере возможности постараемся это время предельно  сократить. После опубликования на сайте новой аудиокниги  устаревшие страницы будут удалены.

Мы заботимся о ваших удобствах и хотим, чтобы вы не просто читали, а читали комфортабельно!

 

Глава  вторая

http://www.authorstream.com/Presentation/aSGuest124711-1311631-2/

содержитъ текстъ второй главы романа Пушкина, выдержанный въ рамкахъ орθографiи I половины XIX столљтiя, запрограммированный въ приложенiи Microsoft Power Point. Мы рекомендуемъ открывать это приложенiе въ отдљльномъ окнљ, чтобы при желанiи можно было параллельно взять изъ левой колонки ссылокъ любую строфу и прослушать ея въ исполненiи редактора. Желаемъ успљховъ.

 

 

 

 

 

 

 

Текст с музыкальным сопровождением:

 Глава 2: №7 Glava_2_nachalo_jepigraf.wav; Glava_2_ba_strofa_1.wav; №8 Glava_2_strofa_18a.wav; заставки Glava_2_strofa_22_stihi_1.wav; Glava_2_strofa_22_stihi_2.wav; №9 Glava_2_vsh_strofa_53.wav; Glava_2_vsch_strofa_54.wav; Glava_2_vje_strofa_55.wav
  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Особенности старой орθографiи вo II глављ

 Обращаем внимание на начертание следующих слов, существенно измененное в изданиях после реформы 1918 года, в соответствии с правилами новой орфографии:

израсцы(II,8); за то(V,9;XXIX,1); тма(XIV,8; XXXIV,11) – Даль рекомендует написание для различения значений: тьма в смысле отсутствия света и тма в смысле большого количества – однако в издании 1837 года выдержано во всех случаях без ь, сравни 5,XX,3;6,XXII,14; дальныя(XVI,10) с особым фонетическим эффектом – ср. также 3,XVIII,10; искуствомъ(XVII,12), однако в дальнейшем в этом слове два "с”(3,XXXII,5; 4,XII,12 и т.д.); раждало(XXII,1), но рожденъ(4,LIV,14); расказы, расказъ (XXVIII,13;XXIX,13;XXXIX,6 и др.); возмите(XXXV,9); и такъ(XXXVI,1 и отчасти это можно отнести и к L,1); встарину(XLII,5); по нљволљ(XLII,9); неотразимое ничљмъ(XLVI,2); на распљвъ(XLVII,4); пучекъ(XLIX,10); во слљдъ(LII,8) – а также частицы "нибудь” без дефиса и некоторые обороты, в частности сравнительные, без запятых в пунктуации (не говоря уже о междометиях и т.п.). Начертание первоисточника в различных случаях имеет разную степень важности и даже разную природу или происхождение (равноценные варианты написания; отсутствие диктаторских орфографических правил в XIX веке; замысел автора в оттенках значений; изменение правил с течением времени, в том числе и за период создания "Онегина”; произвол издателя, иногда не исключены и простые опечатки - и т.д., и т.д.), однако, предоставляя оценку этих разночтений суду читателя, мы не можем игнорировать вид первоисточников, и, во всяком случае, должны иметь его в виду. Ограничиваемся примерами отдельных слов и не разбираем правил словообразования и флексий до и после 1918 года, их влияния на оттенки смысла "Евгения Онегина” – это заняло бы слишком много места.

 
Конструктор сайтов - uCoz