ВИДЕО
Уважаемые посетители сайта!
Этот раздел в оригинале создан средствами приложения PowerPoint. Художественный замысел здесь предельно ясен: перед глазами текст романа в орфографии А.Пушкина, а в ушах звучит "Евгений Онегин" в исполнении В.Шмурнова; примечания редактора к тексту вынесены в сноски на той же странице. Как известно, автоматического перевода PowerPoint в Internet не существует. В начале нынешнего века, когда создавался этот сайт, мы воспользовались услугами бесплатного американского преобразователя www.authorstream.com. В последнее время это приложение, возможно в связи с экономическими санкциями США в отношении России, ведет себя неадекватно, напоминая сыр в мышеловке. Кроме того, сам перевод в исполнении этого приложения несовершенен, ибо не даёт звукового ряда, что создаёт трудности при чтении - автору сайта приходится делить страницу на "АУДИО" и "ВИДЕО", а читателю открывать на одном экране две страницы и без конца щелкать мышью и вообще слишком часто вмешиваться в процесс демонстрации слайдов. Вообще вся эта кухня безнадежно устарела, т.к. за 15 лет бесплатное издательское интернетное дело ушло далеко вперёд, и сегодня мы имеем другие возможности и другие мощности. Поэтому мы приняли решение переработать данную аудио-видеокнигу. К сожалению это требует технической работы, которая займет некоторое время. Обещаем, что по мере возможности постараемся это время предельно сократить. После опубликования на сайте новой аудиокниги устаревшие страницы будут удалены.
Мы заботимся о ваших удобствах и хотим, чтобы вы не просто читали, а читали комфортабельно!
Глава пятая
http://www.authorstream.com/Presentation/aSGuest125523-1321147-5/
содержитъ текстъ пятой главы романа Пушкина, выдержанный въ рамкахъ орθографiи I половины XIX столљтiя, запрограммированный въ приложенiи Microsoft Power Point. Мы рекомендуемъ открывать это приложенiе въ отдљльномъ окнљ, чтобы при желанiи можно было параллельно взять изъ левой колонки ссылокъ любую строфу и прослушать ея въ исполненiи редактора. Желаемъ успљховъ.
Текст с музыкальным сопровождением:
Глава 5: №16 Glava_5_jepigraf.wav; Glava_5_strofa_1.wav; №17 Glava_5_azh_strofa_8.wav; №18 Glava_5_bv_strofa_33.wav; Glava_5_bi_strofa_39.wav; №№19 и 20 Glava_5_bs_strofa_47_i_strofa_48.wav; №21 Glava_5_strofa_50_i_strofa_51.wav
Особенности старой орθографiи въ V глављ
Обращаем внимание на начертание слов, существенно измененное в изданиях после реформы 1918 года:
инiй(IV,5); потопленый (VIII,2); предрекаетъ (примеч.29), но рљчь(XLVII,10); въ бани(X,3); изъ подъ-него(XII,6); мятель(XIII,13), но метель(XXIV,8); во слљдъ(XIV,13); въ присядку(XVII,5 и XLIX,12); не много(XVIII,8); не льзя никакъ(XIX,3) и не льзя(LI,1); тмљ(XX,3); лучь(XXI,9) [интересно: Ломоносов в своей "Грамматике” приводит 7 исключений для мужского рода с шипящей и "ерьем” в окончании: грачь, ключь, колачь, лучь, мечь, мячь и сычь (стр. 63 издания 1755 г.) – но дальше (там же, стр.87) сам пишет еще кирпичь, рубежь, сургучь и харчь; в "Онегине” 1837 г. напечатано ёжь(XXIV,8), у нас – ёжъ, по аналогии с ужъ у Ломоносова, и еще потому, что Даль всего через 15 лет после смерти Пушкина пишет уже ежъ; тем более не вызывает сомнений бичъ(XLIX,1) из стиха беловой рукописи, появившегося в печати также позднее]; имянины(XXV,4); сосљды(XXV,7); барышенъ(XXXIV,2) [в IV,12 и у нас в 9,LXII,8 – барышень]; каррикатуры (XXXVII,14); блан-манже(XXXVIII,7); кристалъ (XXXVIII,11); отъ того(XL,9); отставнова(XLIX,6) [у нас отставного], – а также частицы "нибудь” без дефиса и некоторые сравнительные и деепричастные обороты без запятых в пунктуации. Начертание первоисточника в разных случаях имеет разную степень важности и даже разную природу и происхождение (равноценные варианты написания; отсутствие диктаторских правил орфографии в XIX веке; замысел автора в оттенках значений; изменение правил с течением времени, в т.ч. за период создания "Онегина”; произвол издателя, иногда просто опечатки и т.д.). В целом наблюдается бòльшая свобода в обращении с правилами, чем это принято в грамматике ХХ века и сейчас. Показателен в этом отношении пример с различением прилагательного вљтреный и причастия вљтренный (в "Онљгине” обе формы встречаются, ср.5,VII,6; 6,XIV,12). Причастие м.б. образовано от глагола вљтрить или вљтрљть (смотри в словаре Даля издания 1880 года стр.335; далее, в сноске на той же странице идет речь и о страдательном причастии, правда Даль предлагает различать части речи не по лишнему н, а по суффиксам -ен- – -ян-). Однако грамматическая логика времен Пушкина отличалась от нашей, по крайней мере во времена создания первых глав не было еще сформулировано современного жесткого разграничения этих частей речи (сравни 9,VII,14 c 2,XXXIX,14). С другой стороны в грамматике тех времен намечается весьма милая для слуха и глаза тенденция к различию по родам чередования гласных в корне слова (4,XLIX,12 раждала и 4,LIV,14 рожденъ), не утвердившаяся в дальнейшем развитии орфографии (ее съела эмансипация!). Впрочем, разбор влияния общих правил – старой и новой орфографии, словообразования и флексий, и даже пунктуации – на оттенки смысла "Онљгина” заведет слишком далеко и потребует много места. Поэтому ограничиваемся наиболее яркими отдельными примерами; однако, предоставляя оценку разночтений суду читателя, нельзя игнорировать букву и дух первоисточников, и во всяком случае следует иметь их в виду.