VI.(V) Сначала всљ к нему езжали, Но так как с заднего крыльца Обыкновенно подавали Ему донского жеребца, Лишь только вдоль большой дороги Заслышат их домашни дроги, - Поступком оскорбясь таким, Всљ дружбу прекратили с ним: Сосед наш неуч, сумасбродит, Он фармазон; он пьёт одно Стаканом красное вино, Он дамам к ручке не подходит, Всё “да” да “нет” - не скажет “да-с” Иль “нет-с” - таков был общий глас.
VII.(VI) В свою деревню в ту же пору Помещик новый прискакал И столь же строгому разбору В соседстве повод подавал - По имени Владимир Ленской, С душою прямо геттингенской, Красавец, в полном цвете лет, Поклонник Канта и поэт. Он из Германии туманной Привёз учёности плоды: Вольнолюбивые мечты, Дух пылкий и довольно странный, Всегда восторженную речь И кудри чёрные до плеч.
VIII. Я не был с ним знакóм. Позднее Об нем Онегин рассказал; И юность я свою в Лицее Тогда невольно вспоминал: Мечты во мгле дубравных сводов, В углах лицейских переходов – О торжество невинных дней, Твой сладок сон душе моей! И Ленский так же в увлеченьи Порывов жизни молодой Познал своею чередой Восторги, труд и вдохновенье, Страстей мятежных буйный пир, И слёзы, и сердечный мир.
IX.(VII) От хладного разврата света Ещё увянуть не успев, Его душа была согрета Приветом друга, лаской дев; Он сердцем милый был невежда: Его лелеяла надежда, И мiра новый блеск и шум Ещё пленяли юный ум. Он забавлял мечтою сладкой Сомненья сердца своего, Цель жизни нашей для него Была заманчивой загадкой, Над ней он голову ломал И чудеса подозревал.
X.(VIII) Он верил, что душа родная Соединиться с ним должна, Что, безотрадно изнывая, Его вседневно ждёт она. Он верил, что друзья готовы За честь его принять оковы, И что не дрогнет их рука Разбить сосуд клеветника, Что есть избранные судьбами Людей священные друзья, Что их бессмертная семья Неотразимыми лучами Когда-нибудь нас озарит И мiръ блаженством одарит. |
2, VI, 4. Донские жеребцы, как и "орловские рысаки” - особо ценимые породы лошадей, наследники знаменитого жеребца Сметанки, приведенного в Малороссию на поводу по приказанию графа Орлова, фаворита Екатерины II, подарившей там своему любимцу огромные земли. Вели ценного коня с Аравийского полуострова сухим путем, так как он не переносил морской качки. Онегин явно "беднее” Ленского, а такие лошади чрезвычайно дороги (если у дяди не было собственного "конного” завода). Скорей всего это один конь-любимец с человеческим именем (см. 3, IV, 9), участник нескольких сцен в "деревенских” главах романа. 2, VI, 6. Дроги, дрожки - (от дрожать, вздрагивать) - вид повозки, часто с симметричными "крыльями” спереди и сзади. Дрогами называли и продольные конструктивные элементы, связывающие эти крылья.
2, VI, 10. Фармазон - презрительное (в широких слоях в России масонов недолюбливали) умышленное искажение слова "франк-масон”, масон, т.е. член тайной мистической организации. Пушкин был принят в такую организацию (масонскую ложу "Овидий") 4 мая 1821 года в Кишиневе. Но в том же году масонство в России было официально запрещено Александром I, и дальнейшая судьба Пушкина как масона прослеживается трудно. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
2, VI, 13-14. ...да-с иль нет-с... Частица "-с” - остаток слова "сударь” ("сударь мой”), которое в русском языке означает "хозяин” (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
2, VII, 6. Геттингенский университет (Северная Германия, княжество Ганновер), основан в 1737 году; престижное учебное заведение, рассадник мистицизма.
2, VII, 8. Кант, Иммануил (1724-1804) - основоположник классической немецкой философии, профессор Кёнигсбергского университета, с 1794 - иностранный почетный член Петербургской академии наук.
2, VIII, 3. Царскосельский Лицей основан императором Александром I в 1810 году. Пушкин поступил в это закрытое элитное учебное заведение в 1811 и окончил его в 1817.
2, X, 5-6. ...друзья готовы За честь его принять оковы... - в балладе Шиллера "Порука” Пифий добровольно становится узником-заложником вместо своего друга Дамона на три дня, чтобы дать ему перед казнью побывать дома. Тиран Дионисий, восхищенный такой дружбой, в конце концов дарует Дамону помилование, впрочем едва не казнив Пифия.
2, X, 8. Сосуд - употреблено здесь в значении из контекста Библии. Лотман считает, что это ta skeon, т.е. оружие - как в Суд., 9,54. Но может быть и skenos в значении орудие мышления, аргументация - как в 3 Ездр., 4,11. Не дрогнет рука дать письменное опровержение их аргументов, не побоится его подписать. 2, X, 9-14. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .) Стихи эти были исключены из прижизненных пушкинских изданий по требованию цензора, опасавшегося, что в них могут усмотреть намек на декабристов. |