ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
    РОМАН ПУШКИНА
    И О РОМАНАХ ПУШКИНА -
        ВСЁ, И ДАЖЕ БОЛЬШЕ

              

XXI.(XX)

Домой приехав, пистолеты

Он осмотрел, потом вложил

Опять их в ящик и, раздетый,

При свечке, Шиллера открыл.

Но мысль одна его объемлет,

В нём сердце грустное не дремлет,

С неизъяснимою красой

Он видит Ольгу пред собой.

Владимир книгу закрывает,

Берёт перо. Его стихи,

Полны любовной чепухи,

Звучат и льются. Их читает

Он вслух в лирическом жару,

Как Дельвиг пьяный на пиру.

 

XXII.(XXI)

Стихи на случай сохранились,

Я их имею. Вот они:

“Куда, куда вы удалились,

Весны моей златые дни!

Что день грядущий мне готовит? -

Его мой взор напрасно ловит,

В глубокой мгле таится он.

Нет нужды - прав судьбы закон:

Паду ли я, стрелой пронзённый,

Иль мимо пролетит она -

Всё благо; бдения и сна

Приходит час определённый;

Благословен и день забот,

Благословен и тьмы приход.

 

XXIII.(XXII)

“Блеснёт заутра луч денницы

И заиграет яркий день,

А я, быть может, - я гробницы

Сойду в таинственную сень;

И память юного поэта

Поглотит медленная Лета,

Забудет мiръ меня - но ты,

Придёшь ли, дева красоты,

Слезу пролить над ранней урной

И думать: он меня любил,

Он мне единой посвятил

Рассвет печальный жизни бурной?

Сердечный друг, желанный друг,

Приди, приди - я твой супруг.”

 

XXIV.(XXIII)

Так он писал: темно и вяло,

Что романтизмом мы зовём

(Хоть романтизма тут нимало

Не вижу я - да что нам в том!).

И наконец перед зарёю,

Склонясь усталой головою,

На модном слове идеал

Тихонько Ленский задремал.

Но только сонным обаяньем

Он позабылся - уж сосед

В безмолвный входит кабинет

И будит Ленского воззваньем:

“ Пора вставать, седьмой уж час -

Онегин, верно, ждёт уж нас!”

 

 

 

 

               6, XXI, 1-3. Каждый дворянин, готовый в любой момент защитить свою честь, по обычаю имел комплект дуэльных пистолетов. Сравни с 6, XXVI, 8.

            6, XXI, 4. Шиллер, Иоганн-Фридрих (1759-1805) - немецкий поэт и драматург эпохи Просвещения, теоретик искусства.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

            6, XXI, 10. ...перо – в то время пользовались гусиными перьями с заточкой и прорезью, выполняемыми самими пишущими, см. примеч. к 2, III, 7.

 

 

 

 

            6, XXI, 14. Дельвиг Антон Антонович (1798-1831) - поэт, один из самых близких друзей Пушкина, еще со времени их совместного обучения в Царскосельском лицее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

            6, XXII, 9. ...стрелой... - до изобретения огнестрельного оружия это понималось бы буквально, а не аллегорически - но и сейчас глагол стрелять сохранил свой древний облик. (.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .) Ю.М.Лотман отрицает такое понимание этого слова. (.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .)

 

           6, XXII, 11. ...бдения и сна - двух противоположных состояний. “Бдение”, т.е. бодрствование, сейчас сохранилось только в прилагательном “бдительный”.

 

 

 

 

 

               6, XXIII, 1. Денница - утренняя заря (церковно-слав. яз.). В некоторых книгах Библии, также - утренняя звезда (Венера).

 

               6, XXIII, 4. Сень - согласно словарю Даля, то же, что тень. Сравни с примеч. к 3, L,6.

 

               6, XXIII, 6. Лета - в греческой мифологии - река в царстве мертвых, испив воду которой тени умерших забывают свою земную жизнь. См. примеч. к 2, LIV, 3.

 

 

 

               6, XXIII, 9. Урна - слово латинское, urna, сосуд для праха сжигаемого покойника - употреблено здесь в переносном значении: Ленский христианин, никто его не собирается сжигать, как было принято в языческую эпоху, и как это возродилось теперь, - хотя, в случае смерти на дуэли, по мнению комментаторов, он может потерять право быть похороненным в пределах кладбищенской ограды, т.к. дуэль в какой-то степени  приравнивается к самоубийству, -  именно этим объясняют расположение его могилы, о которой пойдет речь в 6, XLIII, 5 - 6, XLV, 4 и в 7, VI. Надо сказать, объяснение это, хотя и популярное, однако спорное.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               6, XXIV, 2 и 3. Романтизм – принятое обозначение основного направления в искусстве в эпоху, следующую непосредственно за Великой французской революцией, т.е. на рубеже XVIII-XIX веков и в I половине XIX-го. См. примеч. к 3, XIV, 13. Одно из значений французского термина romantisme - мечтательность, и на этом построена мысль Пушкина. Набоков дает в этом месте комментария целое исследование, с которым бессмысленно было бы тягаться - поэтому просто отсылаю к нему на стр. 454-457.

Конструктор сайтов - uCoz