ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
    РОМАН ПУШКИНА
    И О РОМАНАХ ПУШКИНА -
        ВСЁ, И ДАЖЕ БОЛЬШЕ

              

XXXVI.

В сраженьи смелым быть похвально,

Но кто не смел в наш храбрый век? –

Всљ бьются дерзко и нахально.

Герой! - будь прежде человек!

Чувствительность бывала в моде

И в нашей, северной, природе:

Когда горящая картечь

Главу сорвёт у друга с плеч –

Плачь, воин, не стыдись, плачь вольно:

И Кесарь слёзы проливал,

Когда он друга смерть узнал –

И сам был так же ранен больно...

Не помню где...  Да и когда -

Не точно помню, господа.

 

XXXVII.

Но плакать и без раны можно

О друге, если был он мил,

Нас не дразнил неосторожно

И в час назначенный почил.

Но если Жница роковая,

Окровавленная, слепая,

Разит  невинного  птенца -

В огне, в дыму,  в глазах отца,

О страх, о горькое мгновенье:

О, Строганов! - когда твой сын

Упал сражён - тогда, один,

В  слезах забыл ты и сраженье,

И предал славе ты чужой

Успех,  заслуженный  тобой...


XXXVIII.(XXXV)

В тоске сердечных угрызений,

Рукою стиснув пистолет,

Глядит на Ленского Евгений...

“Ну, что ж - убит,” - решил сосед.

Убит!.. Сим страшным восклицаньем

Сражён, Онегин с содроганьем

Отходит и людей зовёт.

Зарецкий бережно кладёт

На сани труп оледенелый;

Домой везёт он страшный клад;

Почуя мёртвого, храпят

И бьются кони, пеной белой

Стальные мочат удила -

И полетели, как стрела...

 

XXXIX.(XXXVI)

Друзья мои, вам жаль поэта:

Во цвете радостных надежд,

Их не свершив ещё для света,

Чуть из младенческих одежд,

Увял! Где жаркое волненье,

Где благородное стремленье

И чувств, и мыслей молодых,

Высоких, нежных, удалых?

Где бурные любви желанья,

И жажда знаний и труда,

И страх порока и стыда,

И вы, заветные мечтанья,

Вы, призрак жизни неземной,

Вы, сны поэзии святой! **)

 

 

______________

 

**) Вариант:

Где бурные любви желанья,

И жажда знаний, и труда,

И страх порока, и стыда,

И вы, блаженные страданья

Служенья воле неземной,

Мечте поэзии святой! –

             (Примечание редактора)

 

 

 

 

 

    6, XXXVI, 7. Картечь, kartecza (с польского языка) - артиллерийские снаряды в виде упаковки со свинцовыми или чугунными шариками в количестве 80-300 штук на заряд. Служат для поражения массы людей с относительно близкого расстояния: при попадании в толпу кассета разрывается и шарики разлетаются, охватывая довольно большую площадь.
    6, XXXVI, 10-12. Кесарь слезы проливал... и сам был ранен – это сочетание событий ставит в тупик комментаторов. Кесарь - одно из прочтений имени Цезарь, т.е. Гай Юлий Цезарь (100? - 44 до Р.Х.), первый фактический император Древнего Рима. Но в “Жизнеописаниях” Плутарха, где непременно хотят найти упоминание о таком случае, в одном месте (“Цезарь”, 53)  говорится,  как    Юлий  Цезарь в 48 г. до Р.Х плакал, когда ему в Египте принесли голову его бывшего друга (а в тот момент политического врага) Гнея Помпея; а в другом месте (“Цезарь”, 71) - как сам Цезарь был смертельно ранен в шею. То, что Пушкин объединяет эти события в одном предложении, а в следующем признается, что не слишком помнит первоисточник этих сведений (в черновике Пушкина: “Не помню, где, не помню, как”), а также забракованные варианты черновика, где говорится о Кассии и Бруте - все это позволяет Набокову обвинить Пушкина в “расплывчатости классических познаний”. Однако имя Цезарь или Кесарь носили все императоры первой династии Древнего Рима (Август, Тиберий, Калигула, Клавдий, Нерон), а в дальнейшей истории Рима оно было официальным титулом императора. Любой император вплоть до 476 года может оказаться героем этих строк, к примеру - Веспасиан Флавий или Флавий Валент. В принципе кесарем можно называть даже Византийского императора, поэтому круг поисков события, о котором говорится в этих стихах весьма велик. Считать, что речь идет именно о Гае Юлии Цезаре из-за того, что где-то рядом зачеркнуты имена его современников, почти так же некорректно, как из-за предшествующего упоминания о картечи, предполагать, что Пушкин относит использование картечи ко временам Юлия Цезаря. Однако, как версию, можно принять и предположение Набокова, что имелась в виду следующая метафора: “шея Помпея разрублена - Цезарь в слезах - у него самого уязвима шея”. Единственное сомнение в том, что время и место упоминаемых событий слишком широко известны, и вряд ли в этом случае поэт сказал бы “Не помню, где, не помню, как”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    6, XXXVII, 10. Строганов П. А., граф, - в конце войны с Наполеоном, 23 февраля (7 марта) 1814 года, во время битвы при Краоне (Craonne, иначе - Кран, в двухстах километрах к северо-западу от Парижа), узнав о гибели 19-летнего сына, покинул поле сражения. Стихи эти перекликаются с 6, XXXVI, 7-9, так как сын Павла Строганова, Александр, был обезглавлен артиллерийским снарядом.

 

 

 

 

    6, XXXVII, 13-14. Набоков здесь отсылает к статьям Ю.Тынянова, который предполагает, что под “чужой славой” подразумевается слава пользовавшегося репутацией победителя Наполеона при Краоне графа  М.С.Воронцова, начальника Пушкина в Одесской ссылке, весьма нелюбимого нашим поэтом (см. эпиграммы Пушкина  “Сказали раз царю, что наконец...”, “Не знаю где, но не у нас...”, “Певец Давид был ростом мал...” и “Полу-герой, полу-невежда...” - в другом варианте “Полу-милорд, полу-купец...”)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

            6, XXXVIII, 13. Удила - вставляемая лошади в рот железка, по краям с двумя кольцами, к которым крепится уздечка из ремней и вожжи, при натяжении которых железка врезается в губы, что заставляет лошадь останавливаться.

 

 

 

 

 

 

 

 

            6, XXXIX, 4. Чуть из младенческих одежд - наиболее яркий комментарий к этой фразе - обычай Древних римлян, менявших одежду по достижении совершеннолетия. Тога совершеннолетнего отличалась шириной каймы по краям этого покрывала-плаща.

Конструктор сайтов - uCoz