ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
    РОМАН ПУШКИНА
    И О РОМАНАХ ПУШКИНА -
        ВСЁ, И ДАЖЕ БОЛЬШЕ

              

Глава пятая

XXV.(XXV*)./XXV*/
Но вотъ багряною рукою
Заря отъ утреннихъ долинъ
Выводитъ съ солнцемъ за собою
Веселый праздникъ имянинъ.
Татьяну ждутъ привљты, ласки;
Шальные отъ дорожной тряски,
Сосљды съљхались въ возкахъ,
Въ кибиткахъ, въ бричкахъ и въ саняхъ.
Иной, шутникъ, и самъ онъ правитъ,
И колокольчикъ удалой
Гремитъ подъ новою дугой;
Къ крыльцу вплотную сани ставитъ,
Спрыгнетъ какъ мячикъ на крыльцо,
Усы закрыли все лицо;

XXVI.(XXV*)./XXV*/
Другой отъ лихости избавленъ,
Ему семидесятый годъ,
Онъ глухъ, одышкою задавленъ
И, шаркая, къ сљнямъ ползетъ.
И въ полдень домъ уже гостями
Весь полонъ; цљлыми семьями
Собрались съ мамками, съ людьми,
Съ большими, съ малыми дљтьми.
Въ передней толкотня, тревога;
Въ гостиной встрљча новыхъ лицъ,
Лай мосекъ, чмоканье дљвицъ,
Шумъ, хохотъ, давка у порога,
Поклоны, шарканье гостей,
Кормилицъ крикъ и плачъ дљтей

XXVII./XXVб/
Гостиную наполнивъ ядомъ
Духовъ, помадъ и порошковъ,
Прической, лицами, нарядомъ
Стремясь плљнить холостяковъ,
Сначала барынь одинокихъ,
Невольницъ участей жестокихъ,
Явился сонмъ чудесныхъ лицъ,
Ревнуя молодыхъ дљвицъ:
Кустова, дама пожилая,
Но не отвыкшая мечтать,
И съ ней подруга, ей подъ стать,
Хлипкова: трижды молодая,
Затљмъ что замужъ трижды шла,
Но все жъ супругой не была;

XXVIII./XXVв/
Лазоркина, вдова-старушка,
И съ нею, юность сохраня,
Сорокалљтняя вострушка
Lisette, ей дальняя родня,
Блондинка съ черными глазами.
Вы можете представить сами
Уљздныхъ барынь остальныхъ, 
И пожилыхъ, и молодыхъ.
Затљмъ насталъ чередъ семейныхъ;
Семейный нравомъ усмиренъ,
Домашнимъ адомъ умудренъ,
Не созданъ для забавъ шутейныхъ,
Характеромъ и добръ, и золъ:
«И винокуръ, и хлљбосолъ».

XXIX.(XXVI*)./XXVI*/
Съ своей супругою дородной
Прiљхалъ толстый Пустяковъ,
Предметы въ двухъ шагахъ свободно
Не различавшiй безъ очковъ; 
Скотинины, чета сљдая,
Съ дљтьми всљхъ возрастовъ, считая
Отъ тридцати до двухъ годовъ;
И древнихъ отпрыски родовъ,
Лљтами сами также древни,
Гуляевы: ихъ родъ увялъ,
Еще ихъ прадљдъ обнищалъ,
Имъ выпалъ жребiй: бытъ деревни,
Варенье, сальная свљча,
Поминъ про Савву Ильича.

XXX./XXVIa/
А съ ними правнуки прибыли,
Возглавивъ игрища дљтей;
Ихъ въ дальнiй флигель заточили,
Ревнуя здравiе гостей;
Но просчиталася хозяйка:
Ребятъ проказливая шайка
Преобразила въ грљшный адъ
Прiютъ мечтанiй и прохладъ;
Давно Россiя не видала
Среди блистательныхъ хорóмъ
Столь сокрушительный погромъ –
Ужъ развљ вспомнить про вандала,
Которымъ хаосъ учиненъ
Наполеоновскихъ временъ.

XXXI./XXVIб/
Въ гостиной, было, чинно сљли,
Затљявъ важной разговоръ,
Но лишь начать его успљли:
Гуляевъ началъ жаркiй споръ,
Увелъ Скотининъ Пустякова
Въ переднюю, сказать два слова
Ему за трубкой табаку
О подвигахъ своихъ въ полку:
Объ нихъ лишь шопотомъ въ передней
Вљщать; но онъ повысилъ тонъ,
Когда, прислугой окруженъ,
Прошествовалъ дуэтъ послљднiй,
Съ супругой Харликовъ Панфилъ:
Вновь часъ безбрачныхъ наступилъ, 

XXXII.(XXVI*)./XXVI*в/
И съ дворнею своей голодной
Открылъ парадъ холостяковъ
Гвоздинъ, хозяинъ превосходной,
Владљлецъ нищихъ мужиковъ,
Поборникъ простоты сужденiй
И врагъ не нужныхъ украшенiй.
За нимъ – любители пировъ:
Уљздный франтикъ Пљтушковъ;
Мой братъ двоюродный, Буяновъ,
Въ пуху, въ картузљ съ козырькомъ
(Какъ вамъ, конечно, онъ знакомъ),
И отставной Совљтникъ Фляновъ,
Тяжелый сплетникъ, старый плутъ,
Обжора, взяточникъ и шутъ.

    XLIII.(XXXVII)
Въ пирахъ готовъ я непослушно
Съ твоимъ бороться божествомъ;
Но, признаюсь великодушно,
Ты побљдилъ меня въ другомъ:
Твои свирљпые герои,
Твои неправильные бои,
Твоя Киприда, твой Зевесъ
Большой имљютъ перевљсъ
Передъ Онљгинымъ холоднымъ,
Предъ сонной скукою полей,
Передъ Истоминой моей,
Предъ нашимъ воспитаньемъ моднымъ;
Но Таня (присягну) милљй
Елены пакостной твоей.

XLIV.(XXXVIII)
Никто и спорить тутъ не станетъ,
Хоть за Елену Менелай
Сто лљтъ еще не перестанетъ
Казнить Фригiйскiй бљдный край,
Хоть вкругъ почтеннаго Прiама
Собранье стариковъ Пергама,
Ее завидя, вновь рљшитъ:
Правъ Менелай и правъ Паридъ.
Что жъ до сраженiй, то немного
Я попрошу васъ подождать;
Извольте далље читать,
Начала не судите строго:
Сраженье будетъ. Не солгу,
Честнóе слово дать могу.

XLIX.(XLIII)
Какъ гонитъ бичъ въ песку манежномъ
По кордљ гордыхъ кобылицъ,
Мужчины въ округљ мятежномъ
Погнали, дернули дљвицъ.
Подковы, шпоры Пљтушкова
(Канцеляриста отставного)
Стучатъ; Буянова каблукъ
Такъ и ломаетъ полъ вокругъ;
Трескъ, топотъ, грохотъ по порядку:
Чљмъ дальше въ лљсъ, тљмъ больше дровъ;
Теперь пошло на молодцовъ:
Пустились, только не въ присядку.
Ахъ, легче, легче: каблуки
Отдавятъ дамскiе носки!


ВНИМАНИЕ!

ФОРМЫ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТРАНИЦАХ ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЮТ

                                    ПРОСЬБА ПРИСЫЛАТЬ СООБЩЕНИЯ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА chmournoff@rambler.ru

Обратная связь

Имя отправителя *:
E-mail отправителя *:
Тема письма:
Текст сообщения *:
Код безопасности *:

Конструктор сайтов - uCoz