XXIII.(XXII) Хотя мы знаем, что Евгений Издавна чтенья разлюбил, Однако ж несколько творений Он из опалы исключил: Певца Гяура и Жуана, Да с ним ещё два-три романа, В которых отразился век, И современный человек Изображён довольно верно С его безнравственной душой, Себялюбивой и сухой, Мечтанью преданной безмерно, С его озлобленным умом, Кипящим в действии пустом.
XXIV.(XXIII) Хранили многие страницы Отметку резкую ногтей - Глаза внимательной девицы Устремлены на них живей. Татьяна видит с трепетаньем, Какою мыслью, замечаньем Бывал Онегин поражён, В чём молча соглашался он. На их полях она встречает Черты его карандаша. Везде Онегина душа Себя невольно выражает: То кратким словом, то крестом, То вопросительным крючком. XXV.(XXIV) И начинает понемногу Моя Татьяна понимать Теперь яснее - слава Богу - Того, по ком она вздыхать Осуждена судьбою властной: Чудак печальный и опасный, Созданье ада иль небес, Сей ангел, сей надменный бес, Что ж он? Ужели подражанье, Ничтожный призрак, иль еще - Москвич в Гарольдовом плаще, Чужих причуд истолкованье, Слов модных полный лексикон?.. Уж не пародия ли он?
XXVI.(XXV) Ужель загадку разрешила? Ужели слово найдено? Часы бегут; она забыла, Что дома ждут её давно, Где собралися два соседа, Где вновь об ней идёт беседа. - “Как быть? Татьяна не дитя,” - Старушка молвила кряхтя. - “Ведь Оленька её моложе. Пристроить девушку, ей-ей, Пора; а что мне делать с ней? Всем наотрез одно и то же: Нейду. И всё грустит она, Да бродит по лесам одна.” XXVII.(XXVI) - “Не влюблена ль она?” - “В кого же? Буянов сватался: отказ. Ивану Петушкову - тоже. Гусар Пыхтин гостил у нас; Уж как он Танею прельщался, Как мелким бесом рассыпался! Я думала: пойдёт авось; Куда! - и снова дело врозь.” - “Что ж, матушка, за чем же стало? - В Москву, на ярмарку невест! Там, слышно, много праздных мест.” - “Ох, мой отец! доходу мало.” - “Довольно для одной зимы, Не то уж дам хоть я взаймы.” - |
7, XXIII, 2. ...чтенья разлюбил - переходный глагол совершенного вида “разлюбил” по грамматике того времени мог требовать по желанию винительного или родительного падежа (как “выпил молоко” или “выпил молока”). Пушкин в данном случае пользуется родительным.
7, XXIII, 5. Певца Гяура и Жуана - т.е. Байрона, автора поэм “Гяур” и “Дон Жуан”. Лорд Байрон Джордж-Ноэл-Гордон (1788-1824) – английский поэт, чаще других упоминающийся в “Онегине”, см. примеч. к 1, LIV, 11; к 7, XIX, 11, а также другие по ходу пушкинского текста. Набоков подробно выписывает из французских переводов Байрона те места, которые, по его мнению, могли быть отмечены Онегиным. Гяур - презрительное название иноверца у мусульман. Дон Жуан (Господин Иван) - развратник, герой средневековой легенды, пересказываемой многими, в т.ч. Пушкиным (“Каменный гость”).
7, XXIV, 2. Отметку резкую ногтей - сам Пушкин носил на руках очень длинные ногти и, видимо, заразил этим своего героя.
7, XXV, 7. Ад - христианская трансформация Аида, местопребывания душ умерших. См. примеч. к 6, XL, 8 и к 7, XI, 11.
7, XXV, 11. Гарольд, Чайльд-Гарольд (Чайльд - ребенок, наследник) - герой поэмы Байрона (1788-1824) “Паломничество Чайльд-Гарольда” (1818), см. примеч. к 1, LIV, 11.
7, XXV, 13. Лексикон - словарь, набор слов и выражений, от латинского lex - слово, закон, порядок, учение.
7, XXVI, 6. ...вновь... - это изменение по сравнению с каноническим текстом вызвано тем, что у нас Ларины уже получали совет отправиться в Москву в 4, XXV, 10-11, но не решались ему следовать, видимо, испуганные непомерными расходами, которыми чревата такая поездка. Сравни коммент. к 2, XXXI, 5.
7, XXVII, 2. Буянов - герой фривольного стихотворения В.Л.Пушкина “Опасный сосед” в поле зрения автора и читателя появляется в “Онегине” пять с половиной раз - см. коммент. к 5, XXXII, 9 и Примечанию Пушкина №35; строки 5, XLV, 12; 5, XLIX, 7 и L,1; 6, III, 4. 7, XXVII, 3. Иван Петушков - второй по популярности, после Буянова, сосед Лариных, упоминается не реже: см. соответственно 5, XXXII, 8; 5, XLV, 8; 5, XLIX, 5; 6, III, 4 и комментарий по поводу появления призрака г-на Петушкова (5, XVI, 10). |