XXXVII.(XXV) Итак, она звалась Татьяной. Ни красотой сестры своей, Ни свежестью ея румяной Не привлекла б она очей. Дика, печальна, молчалива, Как лань лесная, боязлива - Она в семье своей родной Казалась девочкой чужой. Она ласкаться не умела К отцу, ни к матери своей; Дитя сама - в толпе детей Играть и прыгать не хотела И часто, целый день одна, Сидела молча у окна.
XXXVIII.(XXVI) Задумчивость - ея подруга От самых колыбельных дней - Теченье сельского досуга Мечтами украшала ей. Ея изнеженные пальцы Не знали игл - склонясь на пяльцы, Узором шёлковым она Не оживляла полотна. Охоты властвовать примета: С послушной куклою дитя Приготовляется шутя К приличию, закону света, И важно повторяет ей Уроки маменьки своей; XXXIX.(XXVII) Но куклы, даже в эти годы, Татьяна в руки не брала, Про вести города, про моды Беседы с нею не вела. И были детские проказы Ей чужды: странные рассказы Зимою в темноте ночей Пленяли больше сердце ей; Когда же няня собирала Для Ольги на широкий луг Всех маленьких ея подруг - Она в горелки не играла: Ей скучен был и звонкий смех, И шум их ветреных утех.
XL.(XXVIII) Она любила на балконе Предупреждать зари восход, Когда на бледном небосклоне Звёзд исчезает хоровод, И тихо край земли светлеет, И, вестник утра, ветер веет, И всходит постепенно день. Зимой, когда ночная тень Полмиром доле обладает, И доле в праздной тишине, При отуманенной луне, Восток ленивый почивает, В привычный час пробуждена, Вставала при свечах она. XLI.(XXIX) Ей рано нравились романы, Они ей заменяли всё: Она влюблялася в обманы И Ричардсона, и Руссо. Отец ея был добрый малый, В прошедшем веке запоздалый, Но в книгах не видал вреда: Он, не читая никогда, Их почитал пустой игрушкой И не заботился о том, Какой у дочки тайный том Дремал до утра под подушкой; Жена ж его была сама От Ричардсона без ума. |
2, XXXVIII, 6. Пяльцы - от “пялить”, растягивать - станок, на котором растягивается ткань для вышивания. Размеры и форма станка могут быть самыми разнообразными.
2, XXXVIII, 12. ...закону света... - наследие культуры XVIII века (см. примечания к 2, VI, 13-14 и к 2, XXXVI, 12).
2, XXXIX, 12. Горелки (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)Во времена Пушкина (согласно словарю Даля) - “игра, где становятся столбцом пó двое, а одиночка впереди горит, т.е. ловит разбегающуюся врознь заднюю чету, и, поймав одного, становится с ним в голову столбца, а одинокий за него горит(. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
2, XL, 8-9. ...тень Полмиром доле обладает... - земля круглая: половина мира находится на солнечном свету, половина в ночной тени.
2, XLI, 4 и 14; 2, XLII, 1. Ричардсон, Сэмюэль (1689-1761) - английский писатель, автор романов “Памела, или вознагражденная добродетель” (1740); “Кларисса Гарлоу” в семи книгах (1748); “История сэра Чарльза Грандисона” в семи книгах (1754). 2, XLI, 2, 4. ...всё… - Rousseau. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .) Руссо, Жан-Жак (1712-1778) – французский философ, писатель, музыкант и общественный деятель эпохи Просвещения. |