5, XLVII, 3. Кружится вальс. Вальс - “король танцев” XIX века. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
5, XLVIII-XLIX. Мазурка – танец польского происхождения, трехдольный с сильным акцентом на третьей доле. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
5, XLIX, 1-2. Манеж - помещение для тренировки лошадей.
Корда - веревка. Чтобы лошадь бегала по кругу, ее привязывают веревкой, свободный конец которой надевают петлей на столб, вкопанный посреди манежа. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
5, L, 1. Буянов - герой фривольного стихотворения В.Л.Пушкина (1770-1830) “Опасный сосед” (1811). См. комментарий к 5, XXXII, 9-11 и Примечанию Пушкина №35 к 5, XXXII, 10.
5, L, 7. Мадригал здесь в ироническом смысле, хвалебная песнь. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .) 5, L, 14. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .) В XIX веке котильоном называли заключительную часть торжества, игры и танцы под непрерывную музыку сменяющих друг друга вальса, мазурки, галопа и др. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)
5, LI, 11. Требует коня своего, конечно, - хозяйского он не требовал бы, а попросил взаймы. (. . . . . . . . . . . . . . . . . .)