ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
    РОМАН ПУШКИНА
    И О РОМАНАХ ПУШКИНА -
        ВСЁ, И ДАЖЕ БОЛЬШЕ

              

XXVIII.(XXVII)

Старушка очень полюбила

Совет разумный и благой;

Сочлась - и тут же положила

В Москву отправиться зимой.

И Таня слышит новость эту -

На суд взыскательному свету

Представить ясные черты

Провинциальной простоты,

И запоздалые наряды,

И запоздалый склад речей;

Московских франтов и цирцей

Привлечь насмешливые взгляды!..

О, страх! - нет, лучше и верней

В глуши лесов остаться ей.

 

XXIX.(XXVIII)

Вставая с первыми лучами,

Теперь она в поля спешит

И, умилёнными очами

Их озирая, говорит:

“Простите, мирные долины,

И вы, знакомых гор вершины,

И вы, знакомые леса!

Прости, небесная краса,

Прости, весёлая природа!

Меняю милый, тихий свет

На шум блистательных сует...

Прости ж и ты, моя свобода!

Куда, зачем стремлюся я?

Что мне сулит судьба моя?”


XXX.(XXIX)

Ея прогулки длятся доле.

Теперь то холмик, то ручей

Остановляют поневоле

Татьяну прелестью своей.

Она, как с давними друзьями,

С своими рощами, лугами

Ещё беседовать спешит.

Но лето быстрое летит.

Настала осень золотая.

Природа трепетна, бледна,

Как жертва, пышно убрана...

Вот Север, тучи нагоняя,

Дохнул, завыл - и вот сама

Идёт волшебница Зима.

 

XXXI.(XXX)

Пришла, рассыпалась; клоками

Повисла на суках дубов;

Легла волнистыми коврами

Среди полей, вокруг холмов;

Брега с недвижною рекою

Сравняла пухлой пеленою;

Блеснул мороз. И рады мы

Проказам матушки-зимы.

Не радо ей лишь сердце Тани.

Нейдёт она зиму встречать,

Морозной пылью подышать

И первым снегом с кровли бани

Умыть лицо, плеча и грудь;

Татьяне страшен зимний путь.


XXXII.(XXXI)

Отъезда день давно просрочен,

Проходит и последний срок.

Осмотрен, вновь обит, упрочен

Забвенью брошенный возок.

Обоз обычный: три кибитки

Везут домашние пожитки -

Кастрюльки, стулья, сундуки,

Варенье в банках, тюфяки,

Перины, клетки с петухами,

Горшки, тазы et cetera -

Ну, много всякого добра.

И вот в избе между слугами

Поднялся шум, прощальный плач;

Ведут на двор осьмнадцать кляч,

 

XXXIII.(XXXII)

В возок боярский их впрягают,

Готовят завтрак повара,

Горой кибитки нагружают,

Бранятся бабы, кучера.

На кляче тощей и косматой

Сидит форейтор бородатый;

Сбежалась челядь у ворот

Прощаться с барами. - И вот

Уселись, и возок почтенный,

Скользя, ползёт за ворота.

“Простите, мирные места!

Прости, приют уединенный! -

Увижу ль вас?..” И слёз ручей

У Тани льётся из очей...

 

 

 

 

 

              7, XXVIII, 3. Сочлась – т.е. сразу же решила, сколько берет у соседа взаймы. Этот заем и оказался решающим аргументом. Сравни коммент. к 7, XXVI, 6.

 

 

 

               7, XXVIII, 6. ...свету - высшему свету, “сливкам” общества.

 

 

 

 

 

 

 

               7, XXVIII, 11. Цирцея - в поэме Гомера “Одиссея” - волшебница, превратившая Одиссея и его спутников в свиней; в нарицательном смысле - светская кокетка, подобная мольеровской Селимене, сравни коммент. к 7, Альбом Онегина, 8, 8.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              7, XXIX, 3. Очи – глаза (слав. яз.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              7, XXIX, 11. ...сует - “суета”, “суета сует” (т.е. превосходная степень суеты) - выражения из Библейской книги “Екклесиаст”, играющее в ней роль рефрена (припева).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               7, XXX, 11. ...жертва пышно убрана - согласно нехристианским и некоторым сектантским верованиям, человек из того, чем владеет, лучшее должен отдавать богу (и его специальным служителям). Это называется жертвовать, то, чем жертвуют, - жертва, совершающий обряд принесения богу жертвы - жрец (.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               7, XXXII, 5. Обоз - несколько повозок, друг за другом. Из черновика Пушкина следует, что обоз Лариных состоял из шести повозок, запряженных тройками, - причем только три из них были исключительно с вещами (тогда, еще три - с людьми). Впрочем это черновик, и наличие форейтора в 7, XXXIII, 6 наводит на мысль, что хотя бы одна из повозок была запряжена четверкой “цугом” (друг за другом 2+2 лошади), так что возков могло быть и меньше (например, четверка, четверка и четверка грузовых, тройка и тройка пассажирских - Набоков, правда, предполагает далее, что было всего четверо саней, т.е. шестерка и три четверки). Даль считает, что обоз - это слово обвоз со слиянием двух согласных. (.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .) 

              7, XXXII, 5; XXXIII, 3. Кибитка - Даль производит это название от древнерусского глагола кибить, т.е. гнуть в дугу. Кибитка - повозка с крышей на круглых дугах (стр. 463).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               7, XXXIII, 6. Форейтор (vor Reiter - передний всадник [старонемецкий язык]) - верховой на передних лошадях или на лошади из второй пары при запряжке “цугом” (гуськом, друг за другом).

               7, XXXIII, 7. Челядь - кто челом бьет в землю <?>; Даль приводит рядом чадь от “чадо”, отроки, дружина - прислуга, домочадцы.

               7, XXXIII, 8. Баре, бары, бояре, бояры (ед. ч. - барин, боярин) - господа. В старину бояр называли “мужи”, крестьян - “мужики”.

Конструктор сайтов - uCoz