XI. Как он умел казаться новым, Шутя невинность изумлять, Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять, Ловить минуту умиленья, Невинных лет предубежденья Умом и страстью побеждать, Невольной ласки ожидать, Молить и требовать признанья, Подслушать сердца первый звук, Преследовать любовь, и вдруг - Добиться тайного свиданья, И после ей наедине Давать уроки в тишине!
XII. Как он умел вдовы смиренной Привлечь благочестивый взор, И с нею скромный и смятенный Начать, краснея, разговор! - Пленять неопытностью нежной, Залогом верности надежной, Любви, которой в мiрљ нет, И пылкостью невинных лет. Как он умел с иною дамой О платонизме рассуждать, И в куклы с дурочкой играть, И вдруг нежданной эпиграммой Её смутить, и наконец - Сорвать торжественный венец! XIII. Так резвый баловень служанки, Амбара страж, усатый кот, За мышью крадется с лежанки: Протянется, идёт, идёт, Полузажмурясь подступает, Свернётся в ком, хвостом играет, Расширит когти хитрых лап - И вдруг бедняжку цап-царап! Так хищный волк, томясь от глада, Выходит из глуши лесов И рыщет близ беспечных псов Вокруг неопытного стада; Всё спит - и вдруг свирепый вор Ягнёнка мчит в дремучий бор!
XIV. (XII) Как рано мог уж он тревожить Сердца кокеток записных! Когда ж хотелось уничтожить Ему соперников своих - Как он язвительно злословил, Какие сети им готовил! Но вы, блаженные мужья, С ним оставались вы друзья: Его ласкал супруг лукавый, Фобласа давний ученик, И недоверчивый старик, И рогоносец величавый, Всегда довольный сам собой, Своим обедом и женой. XV. Бывало он ещё в постелљ - К нему записочки несут; Что, приглашенья? - в самом деле: Три дома на вечер зовут - Там будет бал, там детский праздник... Куда ж поскачет мой проказник, С кого начнёт он? Всё равно: Везде поспеть немудрено. Покамест в утреннем уборе, Надев широкий боливар,[3] Онегин едет на бульвар И там гуляет на просторе, Пока недремлющий брегет Не прозвонит ему обед. |
1, XIV, 10. Фоблас - герой романа Ж.-Б. Луве де Кувре (1760-1797), в трех частях, каждая со своим названием, но во всех заголовках фигурирует слово Фоблас, - юный развратник, который соблазнял своих жертв, переодеваясь в женское платье. Пушкин имеет здесь в виду, что опытный супруг, еще в бытность свою холостяком, сам не раз выступал в роли соблазнителя. Набоков прикинулся, что этого не понимает (излюбленный его прием) - по этому поводу ему можно было бы ответить в духе примечания Пушкина к 4, XLVI, 8. 1, XIV, 12. Рогоносец - муж, обманутый женой (о происхождении этого выражения см. коммент. к 6, XLII, 7).
[3] <1, XV, 10>Шляпа à la Bolivar. (Примечание А. С. Пушкина) 1, XV, 10. ...боливар. Симон Боливар (1783-1830) - вождь освободительного движения в Южной Америке, первый президент образовавшихся из колоний республик. В его честь названа и модная шляпа, и государство Боливия. 1, XV, 13. ...брегет - часы, при нажатии пружины вызванивавшие время, изготовленные французской фирмой, основанной А.-Л. Бреге (Breguet). Набоков очень остроумно подмечает, что Онегин бездарно проводит время и при этом строго по часам: зимой начинает темнеть (1, XVI, 1) в пять вечера (ни “декретного”, ни “зимнего” времени не существовало), спектакль (1, XVII, 3-4) начинался в половине седьмого, а из 9, XXIV, 3 мы узнаем, что приемы и балы назначались на десять вечера (курсив - выражения Набокова), таким образом юный Женя обречен в силу общественного положения днем спать, а ночью объедаться и плясать. От одного этого впадешь в депрессию. |